تفسیر قرآن

پیام‌های آیات 23 تا 28 سوره طور

- تفريحى رواست كه به دور از لغو وگناه باشد. «يتنازعون... لا لغو... و لاتأثيم»
- با اين كه در بهشت، نهرها از شير و عسل و شراب و آب جارى است، بهشتيان با ظروف خاصى پذيرايى مى شوند، زيرا ظروف مناسب، لذّت نوشيدن را زياد مى كند. «كأساً»
- در بهشت هيچ امر بيهوده، لهو و گناهى راه ندارد. «لا لغو فيها ولا تأثيم»
- هر حركتى كه در آن بيهودگى و گناه نباشد، جايز است. «لا لغو فيها ولا تأثيم»
- خادمان بهشتى، عاشقانه و پروانه وار پذيرايى مى كنند. «يطوف...»
- خدمتكاران بهشتى، عاريه و قرضى نيستند، خادمان ويژه اند. «غلمان لهم»
- زيبايى مسئولان پذيرايى بهشت، خود نعمتى ديگر است. «كانهم لؤلؤ مكنون»
- پوشش براى چيزهاى زيبا و قيمتى، يك ارزش است. «لؤلؤ مكنون»
- از لذّت هاى بهشت، گفتگوى بهشتيان با يكديگر است. «واقبل بعضهم على بعض يتسائلون»
- كليد بهشت را بايد در دنيا جست. «كنّا قبل فى أهلنا»
- دلسوزى و شفقت به خصوص در مورد خانواده، كليد بهشت است. «فى أهلنا مشفقين»
- انسان بايد نسبت به خانواده خود، توجّه و تعهّد و دغدغه و سوز داشته باشد. «فى أهلنا مشفقين»
- بهشتيان، بهشت را امتنان الهى مى دانند، نه پاداش عمل خود. «فمنّ اللّه علينا»
- به سراغ كسى بايد رفت و كسى را بايد خواند كه سرچشمه نيكى و رحمت است. «ندعوه انه هو البّر الرحيم»
- جز خداوند سرچشمه اى براى نيكى و رحمت نيست. «انه هو البرّ الرحيم» (كلمه «هو» نشانه انحصار نيكى و رحمت در اوست)
- نيكى خداوند برخاسته از رحمت اوست، (نه براى جلب منفعت يا راحتى وجدان يا برآوردن توقّع ديگران). «البرّ الرحيم»
- راه يابى متقين به بهشت و نجات از عذاب دوزخ، جلوه اى از نيكى و رحمت خداوند است. «فمنّ اللّه علينا و وقانا عذاب السموم... انه هو البرّ الرحيم»

بر گرفته از کتاب الکترونیکی تفسير نور مرکز اطلاع رسانی غدیر
دیدگاه ها (۰)

روز جمعه

احکام

تفسیر قرآن

رهنمودهای رهبری

در حال بارگزاری

خطا در دریافت مطلب های مرتبط